《推敲》原文及翻译

2025-03-02 04:32:45 精选综合 万阅读 投稿:本站作者
导读:《推敲》一文源自《刘公嘉话》,其原文及翻译如下:### 原文(贾)岛初赴举,在京师。一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”始欲“推”字,又欲做“敲”,炼之未定。遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛...

《推敲》原文及翻译

《推敲》一文源自《刘公嘉话》,其原文及翻译如下:### 原文(贾)岛初赴举,在京师。

一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲“推”字,又欲做“敲”,炼之未定。

遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥至尹前。

岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。

退之立马良久,谓岛曰:“‘敲’字佳矣。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

### 翻译贾岛初次去京城参加科举考试。

一天,他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上吟诵,并时不时地伸出手来做着推敲的动作,引得旁观者纷纷投来诧异的目光。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡。

贾岛沉浸在创作中,不知不觉走到了韩愈车队的第三节,仍然在做着推敲的手势。

很快,他就被韩愈的随从推搡到了韩愈面前。

贾岛详细地向韩愈讲述了自己正在构思的诗句,以及对于“推”和“敲”两字的犹豫。

韩愈思考了一会儿,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。

韩愈因此跟贾岛结下了深厚的友谊。

此篇文言文不仅讲述了贾岛在诗歌创作中的严谨态度,还揭示了文学创作中对于字词选择的重视。

以上就是极速百科网知识达人为你提供的【《推敲》原文及翻译】知识问答,希望对你有所帮助。

声明:极速百科网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系379184938#qq.com
广告位招租
广告位招租
广告位招租