导读:《推敲》一文源自《刘公嘉话》,其原文及翻译如下:### 原文(贾)岛初赴举,在京师。一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”始欲“推”字,又欲做“敲”,炼之未定。遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛...
![《推敲》原文及翻译]()
《推敲》一文源自《刘公嘉话》,其原文及翻译如下:### 原文(贾)岛初赴举,在京师。
一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”始欲“推”字,又欲做“敲”,炼之未定。
遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥至尹前。
岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。
退之立马良久,谓岛曰:“‘敲’字佳矣。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
### 翻译贾岛初次去京城参加科举考试。
一天,他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上吟诵,并时不时地伸出手来做着推敲的动作,引得旁观者纷纷投来诧异的目光。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡。
贾岛沉浸在创作中,不知不觉走到了韩愈车队的第三节,仍然在做着推敲的手势。
很快,他就被韩愈的随从推搡到了韩愈面前。
贾岛详细地向韩愈讲述了自己正在构思的诗句,以及对于“推”和“敲”两字的犹豫。
韩愈思考了一会儿,对贾岛说:“用‘敲’字好。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。
韩愈因此跟贾岛结下了深厚的友谊。
此篇文言文不仅讲述了贾岛在诗歌创作中的严谨态度,还揭示了文学创作中对于字词选择的重视。
以上就是极速百科网知识达人为你提供的【《推敲》原文及翻译】知识问答,希望对你有所帮助。