导读:《采薇》出自《诗经·小雅》,乃戍边士卒思乡之作。其全文翻译如下:采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。译:采薇菜啊采薇菜,薇菜新芽已渐长。说回家啊说回家,一年将近难归乡。没有妻儿没有家,只因玁狁来侵...
![《采薇》翻译]()
《采薇》出自《诗经·小雅》,乃戍边士卒思乡之作。
其全文翻译如下:采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。
译:采薇菜啊采薇菜,薇菜新芽已渐长。
说回家啊说回家,一年将近难归乡。
没有妻儿没有家,只因玁狁来侵扰。
无暇安居去种地,只因玁狁来侵扰。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
译:采薇菜啊采薇菜,薇菜柔嫩初长成。
说回家啊说回家,心中忧思愈加重。
忧心如焚难消解,饥饿口渴真难熬。
驻防之地不固定,无法托人捎家书。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!译:采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶已变老。
说回家啊说回家,转眼又是阳春到。
王室差事做不完,无暇休息难安眠。
心中忧虑实难当,我今远行难归乡!彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
译:那是什么花盛开?棠棣之花满枝桠。
那辆战车是什么?是将帅所乘之车驾。
战车已经驾备好,四匹雄马真高大。
哪里敢安居度日?一月之内多次交战。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!译:驾起四匹雄壮马,四马奔腾向前跑。
将帅乘车作指挥,士卒靠车来隐蔽。
四匹雄马真矫健,象弭鱼服装备好。
天天警惕不松懈,玁狁侵犯真危急!昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!译:当初离家出征时,杨柳依依随风摇。
如今归来路途中,雪花纷纷漫天飘。
道路泥泞难行走,又饥又渴真辛劳。
满心伤感满腔悲,我的哀痛谁知晓!此诗以采薇起兴,前五章着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,末章以痛定思痛的语气表达了对战争的不满和对故乡的思念。
全诗情感真挚,意境深远,语言优美,富有感染力,是中国古代文学中的经典之作。
以上就是极速百科网知识达人为你提供的【《采薇》翻译】知识问答,希望对你有所帮助。