涸辙之鲋原文及翻译

2025-07-28 11:57:54 百科达人 万阅读 投稿:本站作者
导读:《涸辙之鲋》出自《庄子·外物》,原文及翻译如下:**原文**:庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺。我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙中,有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对...

涸辙之鲋原文及翻译

《涸辙之鲋》出自《庄子·外物》,原文及翻译如下:**原文**:
庄周家贫,故往贷粟于监河侯。

监河侯曰:“诺。

我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。

周顾视车辙中,有鲋鱼焉。

周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。

君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与,我无所处。

吾得斗升之水然活耳。

君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”**翻译**:
庄周家境贫寒,因此向监河侯借粮。

监河侯说:“行,我即将收取封邑之地的税金,打算借给你三百金,好吗?”庄周听了脸色骤变,忿忿地说:“我昨天来的时候,有谁在半道上呼唤我。

我回头看看路上车轮辗过的小坑洼处,有条鲫鱼在那里挣扎。

我问它:‘鲫鱼,你干什么呢?’鲫鱼回答:‘我是东海水族中的一员。

你也许能用斗升之水使我活下来吧。

’我对它说:‘行啊,我将到南方去游说吴王越王,引发西江之水来迎候你,可以吗?’鲫鱼变了脸色生气地说:‘我失去我经常生活的环境,没有安身之处。

眼下我能得到斗升那样多的水就活下来了,而你竟说出这样的话,还不如早点到干鱼店里找我!’”此则寓言故事辛辣地讽刺了人情的虚伪,告诫人们一切都要从实际出发,不可开空头支票。

以上就是极速百科网知识达人为你提供的【涸辙之鲋原文及翻译】知识问答,希望对你有所帮助。

声明:极速百科网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系379184938#qq.com
广告位招租
广告位招租
广告位招租