导读:孔融被收,意指孔融被捕。此句出自南朝宋·刘义庆所著之《世说新语·言语》。下文乃其原文及余之译文与注释:原文:孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容。融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见...
![孔融被收文言文翻译注释]()
孔融被收,意指孔融被捕。
此句出自南朝宋·刘义庆所著之《世说新语·言语》。
下文乃其原文及余之译文与注释:原文:孔融被收,中外惶怖。
时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容。
融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下,复有完卵乎?”寻亦收至。
译文:孔融被捕时,朝廷内外的人都很惶恐。
当时孔融的两个儿子,大的九岁,小的八岁。
他们正在玩琢钉的游戏,完全没有一点惶恐的样子。
孔融对前来逮捕他的使者说:“希望只加罪于我本人,两个孩子能不能保全性命呢?”两个孩子慢慢地走进来说:“父亲难道看见过打翻的鸟巢下面,还有完整的蛋吗?”不久,抓捕他们的人也来把他们抓走了。
注释:被收:被捕。
中外:指朝廷内外。
惶怖:惶恐害怕。
琢钉戏:一种儿童玩的游戏。
了无:完全没有。
遽容:惶恐的神色。
冀:希望。
不:同“否”。
徐:慢慢地。
大人:对父亲的敬称。
岂:难道。
见:看见。
覆巢之下,复有完卵乎:意思是鸟巢翻倒了就没有不碎的鸟蛋。
比喻整体遭殃,个体(或部分)也不能保全。
寻:不久。
亦:也。
至:到。
此指被抓捕。
以上就是极速百科网知识达人为你提供的【孔融被收文言文翻译注释】知识问答,希望对你有所帮助。