赵孟頫归去来辞并序译文

2025-08-27 15:57:48 精选综合 万阅读 投稿:本站作者
导读:《归去来辞并序》乃赵孟頫所书之佳作,其文源自东晋陶渊明所作之《归去来兮辞》及序。以下乃该文之译文及简要鉴赏:**译文**:**序**:余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有...

赵孟頫归去来辞并序译文

《归去来辞并序》乃赵孟頫所书之佳作,其文源自东晋陶渊明所作之《归去来兮辞》及序。

以下乃该文之译文及简要鉴赏:**译文**:
**序**:
余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

**译文**:
我家境贫穷,种田不能够自给。

孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。

亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官却没有门路。

正赶上有奉使外出的官吏,地方官以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。

那时社会上动荡不安,心里惧怕到远处当官。

彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。

等到过了一些日子,我产生留恋故园的怀乡感情。

那是为什么呢?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然急迫,但是违背本意去做官,身心都感到痛苦。

过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。

于是惆怅感慨,心情激动不平。

深深有愧于平生的志愿,但还希望得到一年的收成,便收拾行装连夜离去。

不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。

仲秋至冬季,在官八十余日。

因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。

乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月也。

**《归去来兮辞》正文译文**(节选):归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

归去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。

实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。

归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。

向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。

**鉴赏**:
赵孟頫所书《归去来辞并序》不仅书法造诣深厚,其文亦饱含深情,展现了作者对于自然、自由与归隐生活的向往。

陶渊明以清新自然的语言,表达了对官场生活的厌倦和对田园生活的热爱。

文中通过对比过去与现在、迷途与觉悟,表达了作者对于人生道路的深刻反思与抉择。

赵孟頫的书法与陶渊明的文字相得益彰,共同构成了一幅充满诗意与哲理的画卷,令人回味无穷。

以上就是极速百科网知识达人为你提供的【赵孟頫归去来辞并序译文】知识问答,希望对你有所帮助。

声明:极速百科网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系379184938#qq.com
广告位招租
广告位招租
广告位招租